Если у вас появилась необходимость предоставления документов за границу, то бумаги обязательно нужно перевести, чтобы их легализировать. Такой процесс называется апостилированием. Обычно одним переводом текста дело не завершается, его еще нужно удостоверить и легализировать в обязательном порядке. Это могут быть самые разные документы: различные договора, дипломы, бумаги о гражданском или имущественном состоянии и другие.
Для подобных процедур зачастую консульская легализация нужного документа необязательна. В странах входящих в Гаагскую конвенцию 1961 года, достаточно лишь проставить апостиль.
Апостиль – это печатка, которая проставляется на документе. Она призвана удостоверить росписи и личности людей, которые подписали заверяемый документ. Именно из-за этого, множество надежных бюро, предоставляющие переводы ценных бумаг не только нотариально удостоверяют роспись переводчика, но и стараются помочь как можно быстрее апостилировать переведенную справку. На сайте www.tris.ua/apostil вы можете узнать более детальную информацию про апостиль и легализацию документов.
В штамп апостиля, как правило, входит название страны и города, выдавшего его, ФИО, подпись и должность лица, которое его проставило, а также наименование, печатка организации и дата этих процедур.
При необходимости перевода на языки ряда государств, с которыми РФ заключила соответствующие соглашения, в проставлении апостиля нет необходимости, ведь нотариально заверенного перевода будет достаточно. К таким государствам относятся бывшие страны СНГ, государства Балтии, большая часть стран Восточной Европы, а также Тунис, Вьетнам, Алжир и другие. Это очень упрощает деловые взаимоотношения между странами.
Хотя четкой формы, которая регламентирует апостилирование, нету, отступать от нее крайне нежелательно, так как это может вызвать непризнание документа другим государством. Однако невзирая на существующий договор о подлинности документов, исключения все-таки бывают, поэтому нужно навести соответствующие справки о необходимости наличия апостиля на определенном документе. Помимо этого, документы, которые были оформлены дипломатическим путем, апостилированию не подлежат. Здесь будет более уместной консульская легализация.
Чтобы документ вступил в законную силу в другой стране, необходимо выполнить качественный перевод, сделанный профессионалом, а также заверить его у нотариуса и пройти консульскую легализацию, либо апостилирование документа.